Здесь вы можете найти пословицы и поговорки на английском языке на букву P.
| По-английски | Перевод | Аналоги в русском |
| Packed like herrings | Упаковались, как сельди | Набились, как сельди в бочку |
| Patience is a plaster for all sores | Терпение — пластырь для всех ран | Терпение — лучшее спасение. Терпение исподволь свое возьмет. Всякое дело терпением одолеть можно |
| Pearls of wisdom | Жемчужины мудрости | - |
| Penny-wise and pound-foolish | Умен на пенни, а глуп на фунт | Шампанское мы пьем, а на спичках экономим. Не жалей алтына, а то отдашь полтину |
| People who live in glass houses shouldn’t throw stones | Люди, живущие в стеклянных домах, не должны кидаться камнями | - |
| Physician heal thyself | Врачу, исцелися сам | Врачу, исцелися сам |
| Pleasure has a sting in its tail | У удовольствия — жало в хвосте | Чем поиграешь, тем и зашибешься |
| Plenty is no plague | Изобилие — не беда | Каши маслом не испортишь |
| Politeness costs little (nothing), but yields much | Вежливость обходится дешево, да много дает | Ласковое слово не трудно, а споро |
| Possession is nine tenths of the law | Собственность это девять десятых закона | - |
| Poverty is no sin | Бедность не грех | Бедность не порок |
| Poverty is not a shame, but the being ashamed of it is | Бедность — не позор, но стыдиться ее — позорно | - |
| Power corrupts; absolute power corrupts absolutely | Власть развращает, абсолютная власть развращает абсолютно | - |
| Practice makes perfect | Практика приводит к совершенству | Повторенье — мать ученья |
| Practise what you preach | Что проповедуешь, то и в жизни проводи | - |
| Praise is not pudding | Похвала не пудинг | Из похвал шубы не сошьешь. Спасибо на зуб не положишь |
| Pride comes before a fall | Гордыня предшествует падению | Гордыня до добра не доводит |
| Pride goes before a fall | Гордыня предшествует падению | Дьявол гордился, да с неба свалился. Кто слишком высоко летает, тот низко падает |
| Procrastination is the thief of time | Откладывать — время терять | Мешканьем беды не избудешь. У завтра нет конца |
| Promise is debt | Обещание что долг | Давши слово, держись |
| Promise little, but do much | Обещай мало, а делай много | - |
| Prosperity makes friends, and adversity tries them | Процветание собирает вокруг друзей, а несчастье испытывает их дружбу | Друг познается при рати да при беде. Друзья познаются в беде |
| Put not your hand between the bark and the tree | He клади руку между корой и стволом | Свои собаки грызутся, чужая не приставай. Не суй носа в чужое просо |
| Put your best foot forward | Выставить лучшую ногу вперёд | Произвести хорошее впечатление |