Здесь вы можете найти бесплатные уроки английского языка по Стивену Кингу. Урок №37.
Тридцать седьмой урок даёт вам 20 новых слов. Итого, вы уже должны знать 1148 слов! Не рекомендую переходить к следующему уроку, пока на ОТЛИЧНО не будете знать все эти слова. Не забывайте периодически повторять выученные слова. Итак, продолжаем переводить книгу Стивена Кинга "Bag of bones".
| Английский фрагмент | Русский перевод |
'You aren't going to pull a lot of frustrated-artist crap on me, are you?' she asked, getting up on one elbow. 'If you are, I wish you'd tell me now, so I can pick up one of those do-it-yourself divorce kits first thing in the morning.' I was amused, but also a little hurt. 'Did you see that first press release from Random House?' I knew she had. 'They're just about calling me V. C. Andrews with a prick, for God's sake.' 'Well,' she said, lightly grabbing the object in question, 'you do have a prick. As far as what they're calling you . . . Mike, when I was in third grade, Patty Banning used to call me a booger-hooker. But I wasn't.' 'Perception is everything.' 'Bullshit.' She was still holding my dick and now gave it a formidable squeeze that hurt a little and felt absolutely wonderful at the same time. That crazy old trouser mouse never really cared what it got in those days, as long as there was a lot of it. ' Happiness is everything. Are you happy when you write, Mike?' |
- Ты собираешься выплеснуть все дерьмо художника на меня, не так ли? - спросила она, приподнявшись и опершись на локоть. - Если так, я желаю, чтобы ты сказал мне сразу, стоит ли мне завтра утром начинать собирать один из тех самостоятельных комплектов для развода. Я был удивлен, но также и немного задет. - Ты видела тот первый пресс-релиз «Рэндом Хаус»? Я знал, что видела. - Они же назвали меня «Ви. Си. Эндрю с членом», ради Бога. - Хорошо, - сказала она, слегка ухватившись за рассматриваемый объект, - У тебя действительно есть член. А то, что они тебя так назвали... Майк, когда я была в третьем классе, Патти Бэннинг называла меня шлюшкой-потаскушкой. Но я же не была ей. - Восприятие есть все. - Ерунда. Она все еще держала мой член и то сильно сжимала его до сладкой боли, то немного ослабляла. И шальную старую брючную мышь действительно все устраивало и в эти дни и раньше. - Счастье – это все. Ты счастлив, когда пишешь, Майк? |
Absolutely (эбсэлютли) - совершенно, абсолютно (17)
Amuse (эмьюз) - забавлять (16)
Artist (атист) - художник (8)
Booger-hooker (бугехуке) - (сленг) - шлюшка-потаскушка (2)
Bullshit (булшит) - (ругательство) - нести чушь (10)
Care (кэа) - забота (59)
Crap (крэп) - дерьмо (11)
Dick (дик) - член (5)
Elbow (элбоу) - локоть (7)
Formidable (фомидэбл) - страшный, ужасный (1)
Frustrate (фрастрэйт) - расстраивать (5)
Grade (грэйд) - степень, градус, класс (3)
Happiness (хэпинис) - счастье (4)
Object (обджикт) - предмет, объект (8)
Perception (пэсэпшн) - восприятие (3)
Press (прэс) - пресса (25)
Prick (прик) - кол, шип, член (9)
Release (рилис) - выпуск (5)
Trouser (траузэ) - брючный (1)
Wonderful (вондэфул) - удивительный (25)