Главная>Советы бывалых>Совет №21

Совет: как быстрее выучить язык находясь в зарубежной стране

Здравствуйте.
Напишу о себе, потому, что тема как раз про меня.
Я учила английский в школе, поэтому, когда в 26 лет я попала в Индию, то знала его на уровне "твоя-моя не понимай".
Первые дни как раз все было нормально - мой жених вполне приспособился к моему уровню знаний, поэтому всю дорогу от Дели до Пуны (город под Бомбеем), где мы жили, он "общался" с проводниками, рикшами и т.п. сам.
Кошмар начался, когда появились его родители - с ними надо было как-то разговаривать.
Самое интересное, что он "переводил" с английского на английский, потому что их я в упор не понимала.
Еще хуже стало, когда началась подготовка к свадьбе - индусы ни в какую не могли понять, что я плохо знаю английский, и, тем более, не знаю их родной язык - бенголи.
То, что на форуме сайта рассказывали остальные (относительно страха, что с тобой заговорят), мне знакомо, пожалуй, лучше, чем кому бы то ни было. В "остальных случаях" эта "опасность" подстерегала только outside, а я жила в постоянном ужасе дома. Все время боялась, что со мной заговорят, а я не смогу ответить.
Так же старалась не выходить на террасу (там две террасы, такой площадью, что можно на велосипеде ездить) - соседка норовила "поболтать" со мной.
Ну, про то, как я "прокалывалась" с индусами в первое время, рассказывать не буду.
Еще больший кошмар - разговоры по телефону. Кстати, по прошествии 4 лет они для меня до сих пор представляют трудность, хотя я и понимаю, что мне говорят, но как-то не клеится разговор на английском по телефону. А в первое время нет ничего хуже, потому что ориентироваться можно только на голос.
Ну, пробовала я там брать репетитора - нашу девочку, которая и английский и хинди прекрасно знала... но не могу сказать, что мне это помогло.
Я пошла другим путем: заставила мужа поправлять меня везде, где бы мы ни находились. Я в этом ни хамства, ни обиды для себя не вижу. В конце концов, я - иностранка, не знающая язык, на котором говорят в стране, где я собираюсь жить, и мне его надо учить.
В общем, ценой многочисленных скандалов и "битья посуды", заставила кое-как. Хотя он до сих пор забывает иногда это делать, и приходится спрашивать после каждого предложения, правильно я сказала или нет.
Еще сама пришла к выводу, и люди, побывавшие в аналогичных ситуациях, подсказали, что для "ОСВОЕНИЯ" надо в начале научиться объяснять сложное простыми, доступными словами.
Ну, и я тоже маялась дурью - зубрила слова, потом это дело задвинула окончательно. Толку - чуть, а времени уходит...
С моей точки зрения, гораздо надежнее - "вворачивать" слова в диалоги при общении с "носителями".
На себе проверила: пару раз "употребишь", потом оно уже навсегда засядет...
Теперь по поводу ТВ...
В первое время я упорно старалась выключать английские каналы - мне в бытовом общении хватало напряжения и не хватало информации, поэтому смотрела наш "Рен ТВ" (потом его убрали там, "за порнуху").
Еще я боялась выходить на улицы - тоже по этим же причинам.
Потом мы переехали на самый юг Индии, в Тривандрум.
Там есть т. наз. "Русский центр", даже библиотека есть с русскими книгами... правда, все "про Ленина", так что я и не дергалась. Зато там нет русских ("директор" этого центра обогатился по-страшному, клянча под него деньги у русских спонсоров), нет русского ТВ и много еще чего нет.
Поэтому моей любимой программой по ТВ стала демонстрация мультфильма "Том и Джери" потому, что там нет слов...
А потом мы встретили еще одну бенгольскую пару, говорящую по-английски, девушка была моей ровесницей. И стали общаться с ними регулярно, поэтому приходилось и слова в блокнотик выписывать, и предложения заранее прокручивать. Да и пришлось еще самой учиться ходить по магазинам и договариваться с местными продавцами.
Не стану уточнять, до чего меня эти "местные" доводили (они до этого же самого доводят всех русских в том штате ), но с ними общаться я научилась, даже научилась с ними ругаться и ставить их на место.
Однажды в местном "супермаркете" ко мне подошла женщина "в возрасте" и пригласила меня в местный "клуб" - "Женщины мира".
Вообще, подобное сообщество есть в каждом более-менее нормальном индийском городе. Дамы абсолютно всех национальностей, встречаются, разговаривают, чай пьют. В Пуне, например, они собирались для обсуждения новой книги.
И я начала ходить на эти собрания...
Самое интересное, что я прекрасно понимала, что говорят немки, филиппинки, француженки и еще Бог знает кто, но в упор не могла понять, что говорят "носители"!
Вообще, у меня сложилось такое впечатление, что "язык ломают" только сами "носители", а остальные, судя по тому, как мы др. друга понимали, говорят "не напрягаясь".
Вообще, тем для разговоров много было... Как-то приспособилась...
Были там даже монашенки из Бразилии и с каких-то островов возле США, где говорят по-французски... Уж и не помню, откуда...
И ничего! Научились "договариваться"!
Очень многое научилась "угадывать" - были случаи, когда даже отвечала "в тему" людям, которые между собой разговаривали на бенголи или хинди.
Да! Еще забыла сказать, что до отъезда в Индию, я, хорошо подумав, сообразила, что могут быть проблемы с клавиатурой - у них же англоязычное все, поэтому и на клавиатуре нет русских букв. Под это дело я "быстренько освоила" 10-пальцевый метод печати, правда, тогда в русской раскладке - потом помогло ОЧЕНЬ.
А теперь вот пытаюсь и английский освоить.
Это труднее, потому, что не все слова в тексте знаешь.
Еще должна добавить, что проблема изучения языка в моей ситуации была такая, что мне советовали "читать книжки для детей".
Это очень сложно, надо искать адаптированные тексты нормальных книг.
Потому что, НЕ ХВАТАЕТ ИНФОРМАЦИИ.
На русском никто не говорит, русское ТВ и радио недоступны тоже, а читать "гуси-лебеди" в английском варианте и этим удовлетвориться не очень-то получается...
Поэтому надо искать адаптированные тексты в Интернете - с собой все протащить нереально, а посылка из России идет от 1 до 3 месяцев.
В общем, самое основное:
1. Надо, чтобы кто-то, по возможности, "поправлял на ходу".
2. Общаться с людьми, или, на худой конец, с самим собой на английском, иначе вся эта зубрежка - дохлый номер.
От вида грамматики я до сих пор падаю в обморок.
Единственное, что реально было эффективно в этом вопросе - книга Марии Колпакчи "Дружеские встречи с английским языком".
Всю книгу можно выкинуть - примеры там такие, что лучше застрелиться сразу и навсегда: сложные предложения из разряда "советской пропаганды". А взять оттуда можно и нужно ее таблицу по вр. формам глаголов.
Там на пальцах, как "для особо одаренных", описано "чего откуда берется и чего куда идет". Все в виде таблицы.
На мой взгляд, это - самый лучший вариант. Я и др. видела- вообще не то! А тут можно над одним глаголом "поизголяться во все стороны" и, что самое главное, освоить его раз и навсегда. Короче, рекомендую однозначно.
Потом, по-моему, мне идея И. Франка попалась, где попросту было в лицах, красках и в деталях описано, почему ни черта ты не выучишь, идя обычным путем - зубря грамматику.
В общем, я почитала тогда про это все и так и сделала...
Стала выбирать только интересное...

Прислала: Шахерезада

<<<Предыдущий совет Следующий совет>>>

Совет: как быстрее выучить язык находясь в зарубежной стране
Copyright © 2005-2017. Публикация материалов сайта на других проектах и в СМИ запрещено! Нарушители будут преследоваться по закону! Для связи homeenglish@mail.ru