Здесь вы можете найти цитаты на английском языке Стефана Цвейга с переводом/ Stefan Zweig English quotes.
| По-английски | Перевод на русский |
| Beware of pity. | Остерегайтесь жалости. |
| Every wave, regardless of how high and forceful it crests, must eventually collapse within itself. | Каждая волна, вне зависимости от своей высоты или силы гребня, должна, в конце концов, разрушиться внутри себя. |
| Fate is never too generous even to its favorites. Rarely do the gods grant a mortal more than one immortal deed. | Судьба никогда не бывает слишком щедра даже по отношению к своим любимчикам. Боги крайне редко наделяют человека смертного хоть одним бессмертным подвигом. |
| How terrible this darkness was, how bewildering, and yet mysteriously beautiful! | Как ужасна эта темнота, как непонятна, и в то же время так загадочно красива! |
| In chess, as a purely intellectual game, where randomness is excluded, - for someone to play against himself is absurd ... It is as paradoxical, as attempting to jump over his own shadow. | В шахматах, как в исключительно интеллектуальной игре, в которой любая случайность исключена, невозможно играть самому против себя, это абсурд… Это также парадоксально, как пытаться перепрыгнуть через свою тень. |
| In history, as in human life, regret does not bring back a lost moment and a thousand years will not recover something lost in a single hour. | В истории, как и в обычной жизни, сожаления не вернут назад утерянный момент, а тысячелетия не восполнят проигранную в одночасье борьбу. |
| In history, the moments during which reason and reconciliation prevail are short and fleeting. | В истории редко встречаются моменты, когда разум и примирение берут верх над всем остальным. |
| It would be foolhardy to count on the conscience of the world. | Было бы глупо полагаться на осознанность мира. |
| Never can the innate power of a work be hidden or locked away. A work of art can be forgotten by time; it can be forbidden and rejected but the elemental will always prevail over the ephemeral. | Никогда не может врожденная сила шедевра быть скрыта. Произведение искусства может быть забыто на время; оно может быть запрещено или отвергнуто, но стихийность всегда будет преобладать над недолговечным. |
| No guilt is forgotten so long as the conscience still knows of it. | Вина не забудется до тех пор, пока сознание будет помнить о ней. |
| Now I am discovering the world once more. England has widened my horizon. | Я снова открываю для себя этот мир. Англия расширила мой кругозор. |
| Often the presence of mind and energy of a person remote from the spotlight decide the course of history for centuries to come. | Часто ум и энергия человека незаметного определяют ход истории на века. |
| One must be convinced to convince, to have enthusiasm to stimulate the others. | Человек должен быть сам убежден в чем-либо, чтобы убеждать других; у него должно быть достаточно энтузиазма, чтобы заряжать им других. |
| Only the misfortune of exile can provide the in-depth understanding and the overview into the realities of the world. | Толька такая напасть как изгнание может в полной мере пролить свет на реальность мира. |
| Only the person who has experienced light and darkness, war and peace, rise and fall, only that person has truly experienced life. | Только тот понял жизнь, кто видел свет и тьму, войну и мир, победы и падения. |
| The idea of Jewish unity, of a plan, an organization, unfortunately exists only in the brains of Hitler and Streicher. | Идея еврейского единства, плана, организации, к сожалению, существует только в голове у Гитлера и Штрейхера. |
| There is no sense to a sacrifice after you come to feel that it is a sacrifice. | Нет смысла жертвовать чем-то, если вы осознаете тот факт, что вы жертвуете. |
| When they are preparing for war, those who rule by force speak most copiously about peace until they have completed the mobilization process. | Готовясь к войне, деспотичные правители все чаще говорят о мире; так продолжается, пока не закончится процесс мобилизации. |