Здесь вы можете найти пословицы и поговорки на английском языке на тему Еда.
| По-английски | Перевод | Аналоги в русском |
| A hungry belly has no ears | Голодное брюхо не имеет ушей | Голодное брюхо ко всему глухо. У голодного брюха нет уха |
| A hungry man is an angry man | Голодный мужчина — сердитый мужчина | - |
| All bread is not baked in one oven | He все хлеба из одной печи | Не следует всех стричь под одну гребенку |
| An apple a day keeps the doctor away | Кушай по яблоку в день и доктор не понадобится | - |
| Appetite comes with eating | Аппетит приходит с едой | Аппетит приходит во время еды. Чем больше ешь, тем больше хочется |
| Don’t try to teach your Grandma to suck eggs | Не пытайся учить свою бабушку пить яйца | Не учи ученого |
| Eat at pleasure, drink with measure | Ешь в волю, а пей в меру | Хлеб на ноги ставит, а вино — валит |
| Fasting comes after feasting | После пира наступает пост | Сегодня пир горой, а завтра пошел с сумой. Разом густо, разом пусто |
| Feast today and fast tomorrow | Сегодня пир, а завтра пост | Разом густо, разом пусто. Часом щи с мясом, а часом и хлеб с квасом |
| Fine words butter no parsnips | Разговором сыт не будешь | Соловья баснями не кормят. Коней песнями не кормят. С по-гляденья сыт не будешь |
| Gluttony kills more men than the sword | От обжорства гибнет больше людей, чем от меча | - |
| Good talk saves the food | Хороший разговор сохраняет еду | - |
| Half a loaf is better than no bread | Лучше полбуханки, чем ничего | Лучше мало, чем совсем ничего |
| Не that will eat the kernel must crack the nut | Кто хочет есть орехи, тот должен их колоть | Не разгрызешь ореха — не съешь и ядра |
| Не that would eat the fruit must climb the tree | Тот, кто любит фрукты, должен влезть на дерево, чтобы их сорвать | Без труда не вытащишь и рыбки из пруда. Любишь кататься, люби и саночки возить. Без труда нет плода |
| Не that would have eggs must endure the cackling of hens | Кто хочет иметь яйца, должен терпеть кудахтанье. | Кто хочет иметь яйца, должен терпеть кудахтанье. Любишь кататься, люби и саночки возить |
| Не who would catch fish must not mind getting wet | Кто хочет рыбку поймать, не должен бояться намокнуть | Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда |
| Не who would eat the nut must first crack the shell | Кто хочет съесть орешек, должен сломать скорлупу | Не разгрызешь ореха — не съешь и ядра |
| Норе is a good breakfast, but a bad supper | Надежда — хороший завтрак, но плохой ужин | - |
| Норе is the poor man's bread | Надежда — хлеб бедняка | - |
| Hunger breaks stone walls | Голод и каменные стены рушит | Нужда всему научит. Нужда научит и калачи есть |
| Hunger finds no fault with cookery | Голод стряпню не критикует | Голод—лучший повар |
| Hunger is the best sauce | Голод — лучшая приправа | Голод—лучший повар |
| Hungry bellies have no ears | У голодного брюха нет уха | У голодного брюха нет уха |
| Live not to eat, but eat to live | Живи не для того, чтобы есть, а ешь для того, чтобы жить | Много есть — не велика честь |
| Man does not live by bread alone | Человек не живёт одним только хлебом | Не хлебом единым жив человек |
| Never fry a fish till it's caught | He жарь непойманной рыбы | Медведя не убив, шкуры не продавай. Не дели шкуру неубитого медведя |
| One man's meat is another man's poison | Что для одного еда, то для другого яд | Что полезно одному, то другому вредно |
| The proof of the pudding is in the eating | Чтобы узнать, каков пудинг, надо его отведать | Обед узнают по кушанью, а ум по слушанью |
| The way to a man’s heart is through his stomach | Путь к сердцу мужчины через его живот | Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок |
| То know on which side one's bread is buttered | Знать, с какой стороны твой хлеб маслом намазан | Знать, что к чему. Знать в редьке вкус. Знать, с какой стороны ветер дует |
| То save one's bacon | Спасти свой бекон | Спасти свою шкуру. Унести ноги |
| Too many cooks spoil the broth | Слишком много поваров портят похлебку | У семи нянек дитя без глазу |
| You can't eat your cake and have it | Нельзя одновременно съесть пирог и иметь его | Один пирог два раза не съешь |
| You can’t make an omelette without breaking eggs | Нельзя приготовить яичницу, не разбив яйца | Лес рубят — щепки летят |