Здесь вы можете найти пословицы и поговорки на английском языке на букву N.
| По-английски | Перевод | Аналоги в русском |
| Name not a rope in his house that was hanged | В доме повешенного о веревке не говорят | В доме повешенного о веревке не говорят |
| Nature abhors a vacuum | Природа не терпит вакуума | Природа не терпит пустоты. Свято место пусто не бывает |
| Necessity is the mother of invention | Необходимость — мать изобретательства | Нужда всему научит. Голь на выдумки хитра |
| Necessity knows no law | Нужда закона не знает | Нужда закона не знает, а через шагает. Нужда свой закон пишет. Нужда крепче закона |
| Neck or nothing | Либо добьюсь, либо себе шею сверну | Либо пан, либо пропал. Эх, была не была! |
| Need makes the old wife trot | Нужда заставит и старушку пуститься рысью | Нужда научит кузнеца сапоги тачать. Нужда скачет, нужда пляшет, нужда песенки поет |
| Needs must when the devil drives | Приходится, когда чёрт гонит | Против рожна не попрешь. Плетью обуха не перешибешь |
| Neither fish nor flesh | Ни рыба, ни мясо | Ни рыба, ни мясо. Ни то, ни се. От ворон отстала, а к павам не пристала. Ни богу свечка, ни чёрту кочерга |
| Neither here nor there | Ни здесь, ни там | Ни к селу, ни к городу |
| Neither rhyme nor reason | Ни рифмы, ни смысла | Ни складу, ни ладу |
| Never cackle till your egg is laid | Пока яйцо не снес, не кудахтай | Не говори гоп, пока не перепрыгнешь |
| Never cast dirt into that fountain of which you have sometime drunk | Никогда не бросай грязи в источник, из которого ты когда-либо пил | Не плюй в колодец, из которого пьёшь |
| Never do things by halves | Никогда ничего не делай наполовину | Начатое дело доводи до конца |
| Never fry a fish till it's caught | He жарь непойманной рыбы | Медведя не убив, шкуры не продавай. Не дели шкуру неубитого медведя |
| Never judge a book by its cover | Не суди о книге по обложке | Встречают по одежке, провожают по уму |
| Never offer to teach fish to swim | Никогда не предлагай рыбе научить ее плавать | Не учи рыбу плавать. Не учи ученого. Ученого учить, все равно что портить |
| Never put off till tomorrow what you can do (can be done) today | Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня | Сегодняшней работы на завтра не откладывай. Не оставляй на завтра дела, а оставляй хлеба. “Завтра, завтра, не сегодня”, — так лентяи говорят |
| Never quit certainty for hope | Никогда не поступайся уверенностью ради надежды | Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки |
| Never too much of a good thing | Хорошее никогда не лишне | Каши маслом не испортишь |
| Never try to prove what nobody doubts | Никогда не пытайся доказывать то, в чем никто не сомневается | Не ломись в открытые ворота. Не пихай то под гору, что само катится |
| Never write what you dare not sign | Никогда не пиши того, что не решаешься подписать | Что написано пером, того не вырубишь топором |
| New brooms sweep clean | Новая метла чисто метет | Новая метла чисто метет |
| New lords, new laws | Новые хозяева, новые порядки | Новая метла по новому метёт |
| Nightingales will not sing in a cage | Соловьи в клетке не поют | Не нужна соловью золотая клетка, а нужна зеленая ветка. Воля птичке дороже золотой клетки. Золотая клетка соловью не потеха. Птичке ветка дороже золотой клетки |
| No flying from fate | Не улетишь от судьбы | От судьбы не уйдешь |
| No garden without its weeds | Нет сада без сорной травы | Нет розы без шипов. Без худа добра не бывает. И на солнце есть пятна |
| No great loss without some small gain | He бывает большой потери без хотя бы малой выгоды | Нет худа без добра |
| No herb will cure love | Любви никаким зельем не излечишь | Любовь не пожар, а загорится — не потушишь |
| No joy without alloy | He бывает радости без примеси чего-нибудь неприятного | Без худа добра не бывает |
| No living man all things can | Ни один человек не умеет всего | - |
| No longer pipe, no longer dance | Кончилась музыка, кончились и танцы | Изжил нужду, забыл и дружбу. Пироги (скатерть) со стола, друзья со двора |
| No man is an island | Человек — не остров | Один в поле не воин |
| No man is wise at all times | Нет человека, который всегда поступал бы мудро | На всякого мудреца довольно простоты. Безумье и на мудрого бывает. И на большие умы живет промашка. Человека без ошибок не бывает |
| No man loves his fetters, be they made of gold | Оковы никто не любит, будь они хоть из золота | Золотая клетка соловью не потеха. Больной и золотой кровати не рад |
| No news (is) good news | Отсутствие новостей — хорошая новость | - |
| No one can make you feel inferior without your consent | Без твоего согласия тебя не унизят | Сам виноват |
| No pains, no gains | Без трудов нет и заработка | Без труда нет плода (добра). Без труда не вытащишь и рыбку из пруда |
| No rest for the wicked | Нет отдыха для лентяя | Черт найдет занятье для ленивых рук |
| No song, no supper | He споешь, так и ужина не получишь | Хочешь есть калачи, не лежи на печи. Под лежачий камень вода не течет |
| No sweet without (some) sweat | Чтобы добыть сладкое, нужно попотеть | Без труда меду не едят. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда |
| No wisdom like silence | Нет ничего умнее молчания | Молчание — золото. Молчи, за умного сойдешь |
| None but the brave deserve the fair | Только смелые достойны красавиц | - |
| None so blind as those who won't see | Нет более слепого, чем тот, кто не желает видеть | Хуже всякого слепого, кто не хочет видеть |
| None so deaf as those that won't hear | Никто так не глух, как те, которые не желают слышать | Не тот глухой, кто глух, а тот, кто не желает слышать. Хуже всякого глухого, кто не хочет слышать |
| Nothing comes out of the sack but what was in it | Больше того, что в мешке было, из него не достанешь. Смысл: не требуй от человека больше, чем он может | Выше меры и конь не скачет |
| Nothing is impossible to a willing heart | Для сердца, преисполненного желанием что-либо сделать, нет невозможного | Была бы охота, а возможность найдется |
| Nothing must be done hastily but killing of fleas | Торопиться нужно только блох убивать | Поспешность нужна только при ловле блох |
| Nothing so bad, as not to be good for something | Нет ничего настолько плохого, что бы для чего-нибудь не было полезным | Нет худа без добра. Худа без добра не бывает |
| Nothing succeeds like success | Ничто так не преуспевает, как сам успех | Кому поведется, у того и петух несется. Кому счастье, у того и петух несется |
| Nothing venture, nothing have | Ничем не рисковать - значит ничего и не иметь | Не рискуя, не добудешь. Волков бояться — по дрова не ходить. Волков бояться — дров не иметь |