По-английски |
Перевод на русский |
A man is rich in proportion to the number of things he can afford to let alone. |
Богатство человека прямо пропорционально числу вещей, которые он может позволить себе не делать. |
Any fool can make a rule, and any fool will mind it. |
Любой дурак может установить правило, и каждый дурак будет его соблюдать. |
As if you could kill time without injuring eternity. |
Вы не можете убить время без вреда для вечности. |
Be true to your work, your word, and your friend. |
Будьте верны вашей работе, вашему слову, и вашему другу. |
Beware of all enterprises that require new clothes. |
Остерегайтесь всех дел, требующих нового платья. |
But government in which the majority rule in all cases can not be based on justice, even as far as men understand it. |
Но правительство, где правит большинство, не может быть основано на справедливости даже в том ограниченном смысле, в каком её понимают люди. |
Cultivate the habit of early rising. It is unwise to keep the head long on a level with the feet. |
Развивайте привычку рано вставать. Это неразумно — держать долго голову на одном уровне с ногами. |
Do not be too moral. You may cheat yourself out of much life. Aim above morality. Be not simply good; be good for something. |
Не надо быть чересчур нравственным, иначе ты рискуешь предаться самообману. Твоя цель должна быть выше нравственности. Надо быть не просто хорошим, а хорошим ради чего-нибудь. |
Do not hire a man who does your work for money, but him who does it for love of it. |
Не нанимайте человека, который делает свою работу за деньги; нужен тот, кто делает это из любви к ней. |
Every generation laughs at the old fashions, but follows religiously the new. |
Каждое поколение смеется над старой модой, неизменно следуя новой. |
Every man is the builder of a temple called his body. |
Каждый мужчина это строитель храма, которым называют его тело. |
Go confidently in the direction of your dreams! Live the life you've imagined. As you simplify your life, the laws of the universe will be simpler. |
Нужно уверенно двигаться в направлении своей мечты и жить той жизнью, о которой мечтаешь. Упрощайте свою жизнь, и законы вселенной станут проще. |
Goodness is the only investment that never fails. |
Доброта - это единственная инвестиция, которая никогда не подведет. |
He enjoys true leisure who has time to improve his soul's estate. |
Если хочешь наслаждаться досугом, находи время для улучшения состояния души. |
How many a man has dated a new era in his life from the reading of a book. |
Как много людей, которые по прочтении иной хорошей книги открывали новую эру своей жизни! |
How vain it is to sit down to write when you have not stood up to live. |
Нет смысла садиться и писать, если вы не вставали навстречу жизни. |
I know of no more encouraging fact than the unquestioned ability of a man to elevate his life by conscious endeavor. |
Я не знаю более обнадеживающий факт, чем непререкаемые способности человека возвысить свою жизнь сознательной деятельностью. |
I say beware of all enterprises that require new clothes, and not rather a new wearer of clothes. |
Я советую вам остерегаться всех дел, требующих нового платья, а не нового человека. |
I stand in awe of my body. |
Я в восторге от своего тела. |
If you have built castles in the air, your work need not be lost; that is where they should be. Now put the foundations under them. |
Если вы строили воздушные замки, это не значит, что вы работали понапрасну: воздушным замкам место в воздухе. Остаётся только подвести под них фундамент. |
If you would convince a man that he does wrong, do right. But do not care to convince him. Men will believe what they see. Let them see. |
Если вы хотите убедить человека в том, что он живет дурно, живите хорошо, но не убеждайте его словами. Люди верят тому, что видят. |
If you would convince a man that he does wrong, do right. Men will believe what they see. |
Если вы хотите убедить человека в том, что он живет дурно, живите хорошо. Люди верят тому, что видят. |
In what concerns you much, do not think that you have companions: know that you are alone in the world. |
В том, что касается непосредственно вас, не думайте, что у вас есть компаньоны. Знайте, что вы одиноки в этом мире. |
In wildness is the preservation of the world. |
Силой дикой природы держится мир. |
It is as hard to see one's self as to look backwards without turning around. |
Так сложно видеть самого себя; это как смотреть назад, не оборачиваясь. |
It is an interesting question how far men would retain their relative rank if they were divested of their clothes. |
Очень интересный вопрос, насколько люди сохранили бы свой статус и ранг, если они были лишены своей одежды. |
It is never too late to give up your prejudices. |
Никогда не бывает слишком поздно, чтобы отказаться от предрассудков. |
Live each season as it passes; breathe the air, drink the drink, taste the fruit, and resign yourself to the influences of each. |
Живи так, как тебе хочется. Дыши воздухом, пей воду, ешь фрукты. И наслаждайся полученными ощущениями. |
Man is the artificer of his own happiness. |
Человек - это творец своего счастья. |
Men are born to succeed, not fail. |
Люди рождаются для успеха, а не провала. |
Men have become the tools of their tools. |
Люди превратились винструменты своих инструментов. |
My friend is one... who take me for what I am. |
Мой друг это тот... кто принимает меня таким, какой я есть. |
Our houses are such unwieldy property that we are often imprisoned rather than housed in them. |
Наши дома настолько громоздки, что часто оказываются скорее тюрьмами, чем жилищами. |
Our life is frittered away by detail. Simplify, simplify. |
Наша жизнь тратится на мелочи. Поэтому постоянно все упрощайте. |
Rather than love, than money, than fame, give me truth. |
Любви, деньгам, вере, славе и справедливости я предпочту правду. |
Some circumstantial evidence is very strong, as when you find a trout in the milk. |
Некоторые косвенные доказательства настолько сильны, как если бы вы нашли форель в молоке. |
Success usually comes to those who are too busy to be looking for it. |
Успех обычно приходит к тем, кто слишком занят, и у них нет времени его искать. |
Thank God men cannot as yet fly and lay waste the sky as well as the earth! |
Слава богу, люди не могут летать. А то бы они загадили небо так же, как землю. |
That man is the richest whose pleasures are the cheapest. |
Тот человек является самым богатым, чьи удовольствия самые дешевые. |
The cost of a thing is the amount of what I call life which is required to be exchanged for it, immediately or in the long run. |
Стоимость вещи я измеряю количеством жизненных сил, которое надо отдать за нее – единовременно или постепенно. |
The mass of men lead lives of quiet desperation. |
Большинство людей ведут свою жизнь в тихом отчаянии. |
There is no remedy for love but to love more. |
Единственное лекарство от любви – любить еще сильнее. |
Things do not change; we change. |
Меняются не вещи; меняемся мы. |
To regret deeply is to live afresh. |
Искреннее раскаяние дарует нам новую жизнь. |
Under a government which imprisons any unjustly, the true place for a just man is in prison. |
Для правительства, которое сажает в тюрьму каждого оступившегося, место праведного человека в тюрьме. |
We must have infinite faith in each other. If we have not, we must never let it leak out that we have not. |
У нас должна быть бесконечная вера друг в друга. Если у нас её нет, мы никогда не должны допустить утечки, что у нас её нет. |
What is the use of a house if you haven't got a tolerable planet to put it on? |
Много ли пользы отдома, если у вас нет сносной планеты, на которой можно его поставить? |
What people say you cannot do, you try and find that you can. |
То, что люди говорят, что вы не можете сделать, вы попробуйте, и обнаружите, что вы можете. |
When a dog runs at you, whistle for him. |
Когда собака бежит на вас, свистните ей. |