Здесь вы можете найти пословицы и поговорки на английском языке на букву M.
По-английски |
Перевод |
Аналоги в русском |
Make haste slowly |
Торопись медленно |
Тише едешь, дальше будешь.
Спеши, не торопясь, а медли без лени |
Make hay while the sun shines |
Коси сено, пока солнце светит |
Куй железо, пока горячо. Коси коса, пока роса |
Make love not war |
Занимайтесь любовью, а не войной |
Лучше худой мир, чем добрая ссора |
Make or mar |
Либо сделай, либо испорть |
Либо пан, либо пропал.
Либо шерсти клок, либо вилы в бок |
Man does not live by bread alone |
Человек не живёт одним только хлебом |
Не хлебом единым жив человек |
Man proposes but God disposes |
Человек предполагает, а бог располагает |
Человек предполагает, а бог располагает |
Many a fine dish has nothing on it |
Бывает, что на хорошем блюде пусто |
Наружность обманчива.
Не смотри на лицо, а смотри на обычай |
Many a good cow has a bad calf |
Плохие телята и от хороших коров родятся |
В семье не без урода |
Many a good father has but a bad son |
У многих хороших отцов плохие сыновья |
В семье не без урода |
Many a little makes a mickle |
Из многих малых выходит одно большое |
С миру по нитке — голому рубаха.
Пушинка к пушинке — и выйдет перинка |
Many a true word is spoken in jest |
Часто правда говорится в шуточной форме |
В каждой шутке есть доля правды.
В шуточках часто правда бывает |
Many hands make light work |
Когда рук много, работа спорится |
Берись дружно, не будет грузно.
Дружно — не грузно, а врозь — хоть брось |
Many men, many minds |
Сколько людей, столько умов (т. е. мнения людей различны) |
Сколько голов, столько умов |
Many words hurt more than swords |
Многие слова ранят сильнее, чем шпаги |
Слово пуще стрелы разит.
Не ножа бойся, а языка.
Бритва скребет, а слово режет.
Слово не нож, а до ножа доводит |
Many words will not fill a bushel |
Многими словами бушеля не наполнишь |
Из спасиба шубы не сошьешь.
Спасибо в карман не положишь.
Разговорами сыт не будешь |
Marriages are made in heaven |
Браки заключаются на небесах |
Смерть да жена — богом сужена.
Суженого ни обойти, ни объехать |
Marry in haste, repent at leisure |
Жениться в спешке — сожалеть на досуге |
Жениться — не воды напиться |
Measure for measure |
Мера за меру |
Око за око, зуб за зуб |
Measure thrice and cut once |
Три раза отмерь, один раз отрежь |
Семь раз отмерь, один раз отрежь |
Men may meet but mountains never |
Человек с человеком встретится. а гора с горой — никогда |
Гора с горой не сдвинется, а человек с человеком свидится |
Mend or end (end or mend) |
Либо вылечить, либо отправить на тот свет |
Либо полон двор, либо с корнем вон.
Либо сена клок, либо вилы в бок |
Might goes before right |
Сила опережает правду |
Кто силен, тот и умен |
Mighty oaks from little acorns grow |
Из маленьких желудей вырастают великие дубы |
- |
Misery loves company |
Несчастье любит компанию |
Беда не приходит одна |
Misfortunes never come alone |
Беды никогда не приходят поодиночке |
Пришла беда, отворяй ворота.
Беда одна не ходит.
Беда за бедой тянется.
Одно горе идет по пятам другого.
Беда на беде, бедою погоняет |
Misfortunes tell us what fortune is |
Несчастья говорят нам о том, что такое счастье |
Не отведав горя, не познаешь и счастья.
Не вкусив (отведав) горького, не узнаешь и сладкого.
Горесть не принять — сладость не видать |
Money begets money |
Деньга деньгу наживает |
Деньга деньгу наживает.
Деньга на деньгу набегает.
Деньги к деньгам идут |
Money doesn’t grow on trees |
Деньги не растут на деревьях |
- |
Money has no smell |
Деньги не пахнут |
Деньги не пахнут |
Money is a good servant but a bad master |
Деньги — хороший слуга, но плохой хозяин. Смысл: человек должен распоряжаться деньгами, а не деньги человеком. |
Умный человек — хозяин деньгам, а скупой — слуга |
Money makes the world go round |
Деньги заставляют мир вертеться |
Деньги правят миром |
Money often unmakes the men who make it |
Деньги часто губят тех, кто их наживает |
- |
Money spent on the brain is never spent in vain |
Деньги, истраченные на образование, никогда даром не пропадают |
- |
Money talks |
Деньги говорят сами за себя |
- |
More haste, less speed |
Чем больше спешка, тем меньше скорость |
Скоро, да не споро. Тише едешь — дальше будешь |
Much ado about nothing |
Много шуму из ничего |
Из пустяков, да много шуму |
Much will have more |
Много будет иметь еще |
Деньга деньгу наживает. Где много воды, там больше будет; где много денег — еще прибудет |
Muck and money go together |
Мерзость и деньги всегда вместе |
в богатстве сыто брюхо, голодна душа. Богатый совести не купит, а свою погубит |
Murder will out |
Убийство раскроется |
Шила в мешке не утаишь |
Music has charms to soothe the savage beast |
Музыка обладает силой усмирить зверя в бешенстве |
- |
My house is my castle |
Мой дом — моя крепость |
В своем доме как хочу, так и ворочу |