Главная>Прочие материалы>Скороговорки на английском языке

Скороговорки на английском языке на разные звуки с переводом

Здесь вы можете найти скороговорки на английском языке с переводом на русский язык/ English tongue twisters. Обратите внимание, что в английском языке многие скороговорки не имеют явного смысла, и перевод, зачастую, лишь игра слов! Скороговорки представлены по-алфавиту.

 

Список скороговорок:

A big black bug bit a big black bear and made the big black bear bleed blood. Большой черный жук укусил большого черного медведя, и большой черный медведь стал истекать кровью.
   
A box of biscuits, a box of mixed biscuits, and a biscuit mixer. Коробка печенья, коробка смешанного печенья, мешалка для печенья.
   
A fat thrush flies through thick fog. Толстый дрозд летит сквозь густой туман.
   
A rough-coated, dough-faced, thoughtful ploughman strode through the streets of Scarborough; after falling into a slough, he coughed and hiccoughed. Задумчивый пахарь с рыхлым лицом, одетый в пальто грубой шерсти, шагал по улицам Скарборо; после падения в канаву, он кашлянул и икнул.
   

A skunk sat on a stump.
The stump thought the skunk stunk.
The skunk thought the stump stunk.
What stunk the skunk or the stump?

Скунс сидел на пне.
Пенёк полагал, что вонял скунс.
Скунс думал, что вонял пень.
Что же воняло, скунс или пенёк?

   
A Tudor who tooted the flute
tried to tutor two tooters to toot.
Said the two to the tutor,
"Is it harder to toot or
to tutor two tooters to toot?"

Учитель по флейте
пытался обучить игре двух других учителей.
Те сказали учителю:
«Что тяжелее: свистеть на флейте,
или научить двух учителей это делать?»

   
A twister of twists once twisted a twist.
and the twist that he twisted was a three twisted twist.
now in twisting this twist, if a twist should untwist,
would the twist that untwisted untwist the twists.
Однажды крутильщик скрутил трос.
И этот трос он скрутил три раза так,
что теперь, если и понадобится кому-то его раскрутить,
то это не удастся сделать.
   
Ann and Andy’s anniversary is in April. День рождения Энн и Энди в апреле.
   
Betty Botter bought some butter but, said she, the butter's bitter.
If I put it in my batter, it will make my batter bitter.
But a bit of better butter will make my bitter batter better.
So she bought some better butter, better than the bitter butter,
put it in her bitter batter, made her bitter batter better.
So 'twas better Betty Botter bought some better butter.

Купила Бетти Боттер немного масла, но масло оказалось горьким, сказала она
“Если я добавлю его в свое тесто, это придаст моему тесту горчинку.
Но немного лучшего масла точно сделает мое тесто лучше”.
Итак, она купила кусочек масла, лучшего, чем ее горькое масло,
И добавила его в свое тесто, и тесто не стало горчить.
Так что лучше Бетти Боттер и придумать не могла, как купить кусочек хорошего масла.
Потому что хорошее масло сделало ее горькое тесто лучше.

   
Blake's black bike's back brake bracket block broke. У черного велосипеда Блейка сломался блок заднего тормозного кронштейна
   
Bright blows the broom on the brook’s bare brown banks. Свет загнал веник на пустой коричневый берег ручья.
   
Can you imagine an imaginary menagerie manager
imagining managing an imaginary menagerie?
Можете представить себе воображаемого менеджера зверинца,
который представляет себе управление воображаемым зверинцем?
   
Cheap sheep soup. Дешевый овечий суп.
   
Chester Cheetah chews a chunk of cheep cheddar cheese. Гепард Честер жует кусок дешевого сыра Чеддер.
   
Clowns grow glowing crowns. Клоуны выращивают светящиеся короны.
   
Come kick six sticks quick. Быстро подойди пнуть шесть палок.
   
Crush grapes, grapes crush, crush grapes. Давит виноград, виноградная давильня, давит виноград.
   
Dean’s Meals means deals. Питание Дина сопровождается решением дел.
   
Don’t pamper damp scamp tramps that camp under ramp lamps. Не идите на поводу у промокших праздно шатающихся бродяг, которые разбили лагерь при свете огней стоянки.
   
Don't spring on the inner-spring this spring or there will be an offspring next
spring.
Весною этой, дорогой,
Ко мне не прыгай на кровать,
Иначе следующей весной
Ребенка будешь ты качать.
   
Draw drowsy ducks and drakes. Рисуй сонных уток и селезней.
   
Each Easter Eddie eats eighty Easter eggs. КаждуюПасху Эдди съедает 80 пасхальных яиц.
   
Elizabeth has eleven elves in her elm tree. У Элизабет в ильме одиннадцать эльфов.
   
Excited executioner exercising his excising powers excessively. Восторженный палач перестарался при рубке чьей-то головы.
   
Few free fruit flies fly from flames. Несколько свободных плодовых мушек спаслись от огня.
   
Five fat friars frying flat fish. Пять толстых монахов жарили плоских рыб.
   
Four furious friends fought for the phone. Четыре яростных друга боролись за телефон.
   
Frank’s peers pranks feared. Шалостей сверстников Френка опасались.
   
Fresh fried fish, Fish fresh fried, Fried fish fresh, Fish fried fresh I tried. Свежезажаренная рыба, рыба, зажаренная свежей, свежая жареная рыба, рыба, зажаренная свежей, которую я пробовал.
   
Friendly Frank flips fine flapjacks. Дружелюбный Фрэнк переворачивает вкусные оладьи.
   
Gale’s great glass globe glows green. Большой стеклянный шар Гейла светится зеленым цветом.
   
Great glass globes gleam green. Большие стеклянные шары светятся зелёным.
   
Great gray goats. Большие серые козы.
   
Green glass globes glow greenly. Зеленое стекло круглой формы отсвечивает зеленью.
   
He threw three free throws. Он сделал три штрафных броска.
   
How can a clam cram in a clean cream can? Как моллюск может попасть в баночку с кремом?
   
How many sheets could a sheet slitter slit if a sheet slitter could slit sheets? Сколько листов мог нарезать пильщик, если бы пильщик смог нарезать листы?
   
How many yaks could a yak pack pack if a yak pack could pack yaks? Сколько яков вместило бы хранилище яков, если бы хранилище яков могло бы вмещать яков?
   
How much oil boil can a gum boil boil if a gum boil can boil oil? Сколько кипящей нефти может подогреть флюс, если флюс может греть нефть?
   
How much wood could a woodchuck chuck
if a wooodchuck could chuck wood?
A woodchuck could chuck as much wood
as a woodchuck would chuck
if a woodchuck could chuck wood.
Сколько леса прогрызёт лесной сурок,
если бы он мог грызть дерево?
Лесной сурок может прогрызть столько леса,
сколько бы лесной сурок прогрыз,
если бы он мог грызть дерево.
   
I am a mother pheasant plucker,
I pluck mother pheasants.
I am the best mother pheasant plucker,
that ever plucked a mother pheasant!
Я мать щипальщика фазанов,
Я ощипываю маминых фазанов.
Я лучшая мать щипальщика фазанов,
которая когда-либо ощипывала фазанов!
   
I can canoe a new canoe.
Can you canoe a new canoe?
Я могу править новым каноэ.
Вы можете править новым каноэ?
   
I can think of six thin things and of six thick things too. Я могу думать одновременно о шести прозрачных и шести непрозрачный предметах.
   
I'm not the fig plucker,
nor the fig pluckers' son,
but I'll pluck figs
Till the fig plucker comes.
Я не сборщик ягод
и не сын сборщика ягод,
но я буду собирать ягоды
до прихода сборщика ягод.
   
I miss my Swiss Miss. My Swiss Miss misses me. Я скучаю по своей швейцарской мисс, и моя швейцарская мисс скучает по мне.
   
I saw Esau kissing Kate. I saw Esau, he saw me, and she saw I saw Esau. Я видел, как Исав целовал Кейт. Я увидел Исава, он увидел меня, а она увидела, что я заметил Исава.
   
I slit a sheet, a sheet I slit, and on that slitted sheet I sit. Я резал простыню, простыня, которую я порезал. И на порезанной простыне я сижу.
   
I thought a thought. But the thought I thought wasn't the thought
I thought I thought.
If the thought I thought I thought had been the thought I thought,
I wouldn't have thought so much.
Я придумал мысль. Но мысль, которую я придумал, не была той мыслью, которую я думал, что придумал.
Если бы мысль, которую я думал, что придумал, была бы мыслью, которую я придумал, я бы не думал так много.
   
I wish to wash my Irish wristwatch. Я хочу помыть мои ирландские наручные часы.
   
If two witches would watch two watches, which witch would watch which watch? Если две ведьмы изучали двое часов, которая ведьма изучала чьи часы?
   
If you notice this notice, you will notice that this notice is not worth noticing. Если обратишь внимание на этот знак, то заметишь, что он не стоит того чтобы быть замеченным.
   
If you stick a stock of liquor in your locker
it is slick to stick a lock upon your stock
or some joker who is slicker
is going to trick you of your liquor
if you fail to lock your liquor with a lock.
Если вы держите запас спиртного в шкафчике,
то лучше держать его под замком,
иначе какой-нибудь пройдоха
лишит вас запаса спиртного,
если вы не в состоянии хранить его под замком.
   
Is a pleasant peasant’s pheasant present? Имеется ли приятный крестьянский фазан?
   
Jack the jailbird jacked a jeep. Джек рецидивист угнал джип.
   
Just think, that sphinx has a sphincter that stinks! Просто думаю, что сфинкс имеет сфинктера, который воняет!
   
Ken Dodd’s dad’s dog's dead. Собака отца Кена Додда мертва.
   
King Thistle stuck a thousand thistles in the thistle of his thumb.
A thousand thistles King Thistle stuck in the thistle of his thumb.
If King Thistle stuck a thousand thistles in the thistle of his thumb,
How many thistles did King Thistle stick in the thistle of his thumb?
Королю Чертополоху воткнулись тысячи шипов чертополоха в его большой палец.
Тысячи шипов чертополоха застряли в большом пальце Короля Чертополоха.
Если Королю Чертополоху воткнулись тысячи шипов чертополоха в его большой палец,
то сколько шипов чертополоха застряли в большом пальце Короля Чертополоха?
   
Kiss her quick, kiss her quicker, kiss her quickest! Поцелуй ее быстро, поцелуй ее быстрее, поцелуй ее быстрее быстрого!
   
Knapsack strap. Ранцевый ремень.
   
Larry sent the latter a letter later. Ларри отправил письмо на букву позже.
   
Local yokel jokes. Местные деревенские шутки.
   
Luther’s sleuthing’s useless truth. Бесполезная правда расследования Лютера.
   
Miss Smith's fish-sauce shop seldom sells shellfish. Магазин рыбных соусов Мисс Смит редко продаёт ракушки.
   
Mr. See owned a saw and Mr Soar owned a seesaw.
Now See's saw sawed Soar's seesaw before Soar saw See.
У г-на Си была пила, а у г-на Сора была качалка. Теперь пила г-на Си перепилила качалку г-на Сора, прежде чем Сор заметил Си.
   
Mrs Hunt had a country cut front
in the front of her country cut pettycoat.
У миссис Хант был деревенский крой передней части её юбки в деревенском стиле.
   
Much mashed mushrooms. Много грибного пюре.
   
My mommy makes me muffins on Mondays. Моя мама делает для меня кексы по понедельникам.
   
Near an ear, a nearer ear, a nearly eerie ear. Возле уха, ближе к уху, почти жуткое ухо.
   
Never trouble about trouble until trouble troubles you! Не будите лихо, пока лихо тихо!
   
Nick knits Nixon’s knickers. Ник вяжет шортики Никсону.
   
Nick's niece needs knitted knickers. Племяннице Ника нужны трикотажные шортики.
   
No nose knows like a gnome’s nose knows. Нос гнома знает больше, чем любой другой нос.
   
Old oily Ollie oils old oily autos. Старая жирная Олли смазывает старые промасленные авто.
   
On a lazy laser raiser lies a laser ray eraser. На неподвижном лезвии бритвы лежит лазерный удалитель.
   
One black beetle bled only black blood, the other black beetle bled blue. Один чёрный жук истекал только чёрной кровью, другой чёрный жук истекал синей кровью.
   
One smart man, he felt smart.
Two smart men, they both felt smart.
Three smart men, they all felt smart.
Один умный человек чувствовал себя умным. 
Два умных человека — чувствовали себя умнее.
Три умных человека чувствовали себя самыми умными.
   
Pat likes his pets,
And his two pets like Pat.
Пэт любит своих питомцев, и оба его питомца любят Пэта.
   
Paul, please pause for proper applause. Пол, пожалуйста прервись для правильных аплодисментов.
   
People pledging plenty of pennies. Люди, закладывающие много денег.
   
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
A peck of pickled peppers Peter Piper picked.
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,
Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?
Питер Трубач собрал пуд соленых перцев,
пуд соленых перцев собрал Питер Трубач.
Если Питер Трубач собрал пуд соленых перцев,
где пуд собранных соленых перцев, которые собрал Питер Трубач?
   
Picky people pick Peter Pan Peanut Butter. Peter Pan Peanut is the peanut picky people pick. Придирчивые люди выбирают арахисовое масло Питер Пэн. Арахис Питер Пэн – это выбор придирчивых людей.
   
Plain bun, plum bun, bun without plum. Простая булочка, сливовая булочка, булочка без сливы.
   
Ray Rag ran across a rough road.
Across a rough road Ray Rag ran.
Where is the rough road Ray Rag ran across?
Рэй Рэг бежал по пересечённой местности.
По пересечённой местности бежал Рэй Рэг.
Где же пересечённая местность, по которой бежал Рэй Рэг?
   
Red lolly, yellow lolly. Красное эскимо, жёлтое эскимо.
   
Richard's wretched ratchet wrench. Убогий храповик Ричарда.
   
Ripe white wheat reapers reap ripe white wheat right. Взрослые светлые жнецы дружно жали спелую пшеницу.
   
Rubber baby buggy bumpers. Резиновые амортизаторы детской коляски.
   
Sally is a sheet slitter, she slits sheets. Салли - пильщик листов, она выпиливает листы.
   
Selfish sharks sell shut shellfish. Эгоистичные акулы продают закрытые раковины моллюсков.
   
She brews a proper cup of coffee in a copper coffee pot. Она заваривает чашку кофе в медном кофейнике.
   
She is a thistle sifter.
She has a seive of unsifted thistles
and a seive of sifted thistles and the seive of unsifted thistles
she sifts into the seive of sifted thistles because she is a thistle sifter.
Она просеиватель чертополоха.
У неё есть сито с непросеянным чертополохом
и сито с просеянным чертополохом,
и она добавляет непросеянный чертополох
в сито с просеянным чертополохом, потому что она просеиватель чертополоха.
   
She sees seas slapping shores. Она видит, как морские волны бьются о берег.
   
She sells sea shells on the seashore.
The seashells she sells are seashells she is sure.
Она продает морские ракушки на берегу.
Ракушки, которые она продаёт, являются морскими ракушками, в чём она уверена.
   
She slits the sheet she sits on. Она режет листы, на которых сидит.
   
Shy Shelly says she shall sew sheets. Скромная Шелли говорит, что она должна шить паруса.
   
Sister Suzie sewing shirts for soldiers
Such skill as sewing shirts
Our shy young sister Suzie shows
Some soldiers send epistles
Say they'd rather sleep in thistles
Than the saucy, soft short shirts for soldiers Sister Suzie sews.
Рубашки для солдат, сшитые сестрой Сьюзи.
Такое искусство шить рубашки
демонстрирует наша скромная младшая сестра Сьюзи.
Некоторые солдаты пишут,
что лучше они буду спать в чертополохе,
чем одевать нарядные мягкие короткие рубашки, которые шьёт для солдат Сьюзи.
   
Six sick sea-serpents swam the seven seas. Шесть больных морских змей проплыли семь морей.
   
Six slimy snails sailed silently. Шесть склизких улиток молча ползли.
   
Six stick shifts stuck shut. Заклинило шесть рычагов.
   
Susan shineth shoes and socks; socks and shoes shines Susan. She ceased shining shoes and socks, for shoes and socks shock Susan. Сьюзан щеголяет туфлями и носками; носки и туфли красят Сьюзан. Сьюзан перестала носить блестящие туфли и носки, так как туфли и носки её возмущают.
   
Sweater weather, leather weather. Погода для свитера, погода для кожаной куртки.
   
Switch watch, wrist watch. Переводить часы, наручные часы.
   
The batter with the butter is the batter that is better! Тесто с маслом - лучшее тесто!
   
The big black bug's blood ran blue. Из большого чёрного жука текла синяя кровь.
   
The king would sing, about a ring that would go ding. Король бы пел, про кольцо, которое бы упало со звоном.
   
The sixth sheik's sixth sheep 's sick. Больна шестая овца больного шестого шейха.
   
The soldier's shoulder surely hurts! Плечо солдата сильно болит!
   
The two-twenty-two train tore through the tunnel. Поезд два-двадцать-два проехал через тоннель.
   
There's a sandwich on the sand which was sent by a sane witch. На песке бутерброд, который прислала здравомыслящая ведьма.
   
There was a little witch which switched from Chichester to Ipswich. Там была маленькая ведьма, которая перешла из Чичестера в Ипсвич.
   
Thin sticks, thick bricks. Тонкие палочки, толстые кирпичи.
   
Tie twine to three tree twigs. Завяжите шпагат на трех веточках.
   
To begin to toboggan first, buy a toboggan.
But do not buy too big a toboggan!
Too big a toboggan is too big a toboggan to buy to begin to toboggan.
Для катания на санях, во-первых, купите сани.
Но не покупайте слишком большие сани!
Слишком большие сани слишком велики для начала, чтобы покататься на санках.
   
Tommy Tucker tried to tie Tammy’s Turtles tie. Томми Такер пытался завязать галстук Тэмми Тёртолз.
   
Tragedy strategy. Трагическая стратегия.
   
Twelve twins twirled twelve twigs. Двенадцать близнецов вертели двенадцать веточек.
   
Upper roller, lower roller. Верхний ролик, нижний ролик.
   
Vincent vowed vengence very vehemently. Винсент поклялся мстить очень яростно.
   
We’re real rear wheels. Мы настоящие задние колеса.
   
What noise annoys an oyster most?
A noisy noise annoys an oyster most.
Какой шум раздражает большинство устриц?
Шумный шум раздражает устрицу больше всего.
   
When a doctor doctors a doctor,
does the doctor doing the doctoring
doctor as the doctor being doctored wants to be doctored or
does the doctor doing the doctoring doctor as he wants to doctor?
Когда один доктор лечит другого доктора,
лечит ли доктор, который лечит доктора,
лечит доктора так, как он лечит докторов
или лечит доктор доктора так, как доктор, который лечит докторов?
   
When you write copy you have the right to copyright the copy you write. Когда вы создаёте копию, вы имеете авторские права на копию, которую вы создаёте.
   
Whenever the weather is cold.
Whenever the weather is hot.
We'll whether the weather,
whatever the weather,
whether we like it or not.
Будет ли погода холодной
или будет ли погода жаркой.
Мы выдержим любую погоду,
нравится это нам
или нет.
   
Where Molly had had "had had", "had had" had had the teacher's approval. Где Молли была "имело", "имело", имело одобрение учителя.
   
Which rich wicked witch wished the wicked wish? Какая богатая злая ведьма загадала плохое желание?
   
Which wristwatches are Swiss wristwatches? Какие наручные часы являются швейцарскими?
   
Yellow leather, yellow feather, yellow lemon. Жёлтая кожа, жёлтое перо, жёлтый лимон.
   
Zebras zig and zebras zag. Зебры ходят зигзагом.
   
Zizzi’s zippy zipper zips. Яркая молния Зиззи быстро застёгивается.

Скороговорки на английском языке/ Английские скороговорки/ English tongue twisters
Copyright © 2005-2017. Публикация материалов сайта на других проектах и в СМИ запрещено! Нарушители будут преследоваться по закону! Для связи homeenglish@mail.ru