Флаг Великобритании Учи слова по фразам из фильмов

Главная>Бесплатные уроки>Уроки по Стивену Кингу>Урок №97

Бесплатные уроки английского языка по Стивену Кингу. Урок №97

Здесь вы можете найти бесплатные уроки английского языка по Стивену Кингу. Урок №97.

 

Девяносто седьмой урок даёт вам 18 новых слов. Итого, вы уже должны знать 2353 слов! Не рекомендую переходить к следующему уроку, пока на ОТЛИЧНО не будете знать все эти слова. Не забывайте периодически повторять выученные слова. Итак, продолжаем переводить книгу Стивена Кинга "Bag of bones".

 

Английский фрагмент Русский перевод

Was there the faintest note of reproach in his voice, or was that just my imagination? Certainly Jo and I had cast a shadow in the area; we had made significant contributions to the little library which served the Motton-Kashwakamak-Castle View area, and Jo had headed the successful fund drive to get an area bookmobile up and running. In addition to that, she had been part of a ladies' sewing circle (afghans were her specialty), and a member in good standing of the Castle County Crafts Co-op. Visits to the sick . . . helping out with the annual volunteer fire department blood drive . . . womaning a booth during Summerfest in Castle Rock . . . and stuff like that was only where she had started. She didn't do it in any ostentatious Lady Bountiful way, either, but unobtrusively and humbly, with her head lowered (often to hide a rather sharp smile, I should add — my Jo had a Biercean sense of humor). Christ, I thought, maybe old Bill had a right to sound reproachful.

'People miss her,' I said.

'Ayuh, they do.'

'I still miss her a lot myself. I think that's why I've stayed away from the lake. That's where a lot of our good times were.'

'I s'pose so. But it'll be damned good to see you down this way. I'll get busy. The place is all right — you could move into it this afternoon, if you was a mind — but when a house has stood empty the way Sara has, it gets stale.'

'I know.'

'I'll get Brenda Meserve to clean the whole shebang from top to bottom. Same gal you always had, don't you know.'

'Brenda's a little old for comprehensive spring cleaning, isn't she?'

В его голосе была слабая нотка упрека, или это было только мое воображение? Конечно Джо и я навели шуму в этом месте; мы сделали существенные вклады в небольшую библиотеку, которая относилась к территории Моттон-Кашвакамак-Кэсл Вью, и Джо возглавила успешное движение фонда, чтобы возобновить передвижную библиотеку на грузовике. В дополнение к этому она была членом кружка кройки и шитья для девушек (вязаные шерстяные платки были ее специализацией), и участником хорошей репутации Кооператива Кэсл Каунти Крафтс. Посещения больных..., помощь в ежегодной сдаче крови для отдела пожарной охраны добровольно..., проживание в палатке во время Летнего фестиваля в Кэсл Рок..., и поступки наподобие этих были для нее только началом. Она не делала этого, как любая демонстративная леди Баунтфил, также, но скромно и кротко, с опущенной головой (часто, чтобы скрыть довольно острую улыбку, я должен добавить — у моей Джо было чувство юмора Биерсиана). Господи, подумал я, наверное, у старины Билла действительно есть повод упрекнуть меня.

«Люди скучают по ней», сказал я.

«О да, это правда»

«Я сам все еще скучаю по ней очень сильно. Я думаю именно поэтому, я старался избегать это место у озера. Это место, где прошло много хорошего времени».

«Я надеюсь на это. Но это будет чертовски хорошо, увидеть Вас здесь. Я начну заниматься домиком. Место в порядке — Вы могли бы въехать в него после обеда, если бы Вы надумали — но когда дом стоит пустой, как Сара, он становится спертым».

«Я знаю».

«Я приглашу Бренду Мессерв, чтобы она вычистила весь дом сверху донизу. Ту же самую женщину, которую Вы всегда приглашали, Вы помните».

«А Бренда не стара для проведения крупной генеральной уборки?»

 

Все слова встретившиеся в тексте. В скобках какое количество раз это слово встречается в книге. Выделенная буква показывает ударение.

Afghan (эфгэн) - афганский, афганец (6)
Bookmobile (букмоубайл) - книжный автомагазин (1)
Cast (каст) - кидать, бросать (7)
Comprehensive (комприхэнсив) - всесторонний, полный (1)
Contribution (контрибьюшн) - пожертвование, вклад (2)
Department (дипатмэнт) - отдел, ведомство (5)
Gal (гэл) - девчонка, девушка (2)
Humor (хьюмэ) - юмор (7)
Library (лайбрэри) - библиотека (18)
Lower (лауэ) - нижний, низший (22)
Member (мэмбэ) - член (3)
Ostentatious (остэнтэйшэс) - показной, внешний (3)
Reproach (рипроуч) - укор, упрёк (3)
Serve (сэв) - служить (14)
Sharp (шап) - острый, точный, ровный (11)
Shebang (шибэн) - лачуга, хибарка (1)
Stale (стэйл) - несвежий, спертый, затхлый (3)
Unobtrusive (анэбтрусив) - ненавязчивый, скромный (1)

<<<Урок №96 Урок №98>>>

 

 


© 2005-2024. Копирование материалов сайта запрещено! Для связи homeenglish@mail.ru