Флаг Великобритании Учи слова по фразам из фильмов

Главная>Бесплатные уроки>Уроки по Стивену Кингу>Урок №55

Бесплатные уроки английского языка по Стивену Кингу. Урок №55

Здесь вы можете найти бесплатные уроки английского языка по Стивену Кингу. Урок №55.

 

Пятьдесят пятый урок даёт вам 19 новых слов. Итого, вы уже должны знать 1524 слова! Не рекомендую переходить к следующему уроку, пока на ОТЛИЧНО не будете знать все эти слова. Не забывайте периодически повторять выученные слова. Итак, продолжаем переводить книгу Стивена Кинга "Bag of bones".

 

Английский фрагмент Русский перевод

After Harold had read Darcy and pronounced it my best ever, a best-seller which was also serious , I hesitantly broached the idea of taking a year off. He responded immediately with the question I detest above all others: was I all right? Sure, I told him, fine as freckles, just thinking about easing off a little.

There followed one of those patented Harold Oblowski silences, which were meant to convey that you were being a terrific asshole, but because Harold liked you so much, he was trying to think of the gentlest possible way of telling you so. This is a wonderful trick, but one I saw through about six years ago. Actually, it was Jo who saw through it. 'He's only pretending compassion,' she said. 'Actually, he's like a cop in one of those old film noir movies, keeping his mouth shut so you'll blunder ahead and end up confessing to everything.'

После того как Гарольд прочел «Дарси» и изрек, что это лучшее мое произведение, бестселлер, который был также серьезен, я запинаясь, начал обсуждать идею о годе перерыва. Он немедленно ответил вопросом, который я ненавижу более других: был ли я в порядке? Конечно, я сказал ему, хорошо как веснушки, просто думаю немного снизить нагрузку.

Затем наступила одна из запатентованных пауз Гарольда Обловски, которые хотели передать смысл, что вы были огромным засранцем, но потому что вы нравитесь Гарольду, он придумал наиболее возможный путь, чтобы сказать вам это. Это замечательный трюк, но я раскусил его около шести лет назад. На самом деле, Джо раскусила его. «Он только притворяется сострадающим», сказала она. «В действительности, он как полицейский в одном из этих старых черно-белых фильмах, держит свой рот закрытым так, чтобы ты почувствовал, что допустил промах и захотел признаться во всем».

 

Все слова встретившиеся в тексте. В скобках какое количество раз это слово встречается в книге. Выделенная буква показывает ударение.

Blunder (бландер) - грубая ошибка (1)
Broach (броуч) - направить разговор (2)
Compassion (кэмпэйшн) - сострадание (2)
Confession (конфэшн) - признание (1)
Convey (конвэй) - передавать, сообщать (8)
Cop (коп) - полисмен (7)
Detest (дитэст) - ненавидеть (1)
Ease (из) - покой, легкий, снижать (10)
Film (филм) - фильм, плёнка (8)
Follow (фолоу) - следовать, идти (35)
Freckle (фрэкл) - веснушка (3)
Hesitant (хэзитэнт) - колеблюйщийся (2)
Patent (пэйтэнт) - явный, очевидный, патент (2)
Pronounce (прэнанс) - произносить (3)
Respond (риспонд) - отвечать (8)
Seller (селэ) - продавец (1)
Shut (шат) - закрывать, затворять (45)
Terrific (тэрифик) - ужасающий (2)
Trick (трик) - хитрость, трюк (8)

<<<Урок №54 Урок №56>>>

 

 


© 2005-2024. Копирование материалов сайта запрещено! Для связи homeenglish@mail.ru