Флаг Великобритании Школа английского языка онлайн №1

Главная>Бесплатные уроки>Уроки по Стивену Кингу>Урок №45

Бесплатные уроки английского языка по Стивену Кингу. Урок №45

Здесь вы можете найти бесплатные уроки английского языка по Стивену Кингу. Урок №45.

 

Сорок пятый урок даёт вам 21 новое слово. Итого, вы уже должны знать 1313 слов! Не рекомендую переходить к следующему уроку, пока на ОТЛИЧНО не будете знать все эти слова. Не забывайте периодически повторять выученные слова. Итак, продолжаем переводить книгу Стивена Кинга "Bag of bones".

 

Английский фрагмент Русский перевод

She didn't laugh or protest or get gushy, just looked at me to see if I really meant it. I nodded that I did, and she sat in my chair. She had been swimming earlier, and her hair was pulled back and threaded through a white elastic thing. It was wet, and two shades darker red than usual. I touched it. It was like touching damp silk.

'Paragraph indent?' she asked, as seriously as a girl from the steno pool about to take dictation from the big boss.

'No,' I said, 'this continues.' And then I spoke the line I'd been holding in my head ever since I got up to pour the champagne.'"He slipped the chain over her head, and then the two of them walked down the steps to where the car was parked.'''

She typed it, then looked around and up at me expectantly. 'That's it,' I said. 'You can write The End, I guess.'

Jo hit the return button twice, centered the carriage, and typed The End under the last line of prose, the IBM's Courier type ball (my favorite) spinning out the letters in their obedient dance.

'What's the chain he slips over her head?' she asked me.

'You'll have to read the book to find out.'

Она не засмеялась, не стала возражать и не выразила восторг, просто посмотрела на меня для того, чтобы убедиться действительно ли я имел это в виду. Я кивнул головой в знак согласия, и она села на мой стул. Она недавно выкупалась, и ее волосы были стянуты и повязаны белой эластичной штукой. Они были мокрые и слишком темны, чем обычно. Я дотронулся до них. Это было как прикосновение к мокрому шелку.

«Сделать отступ?», спросила она так серьезно, как девушка, работающая стенографисткой при диктовке от большого начальника.

«Нет», сказал я, «это продолжение». И тогда я произнес строку, которая была у меня в голове с того момента, когда я встал, чтобы налить шампанского. «Он снял цепочку через ее голову, и затем они пошли вниз по ступенькам туда, где была припаркована машина».

Она напечатала это, потом посмотрела вокруг и на меня в ожидании. «Это оно», сказал я. «Ты можешь написать «Конец», я думаю».

Джо дважды нажала на кнопку ВОЗВРАТ, перевела на центр каретку и напечатала «Конец» под последней строкой прозы, шаровой печатный шрифт Courier IBM (мой любимый) растянул буквы в покорном танце.

«Что за цепочку он снял с неё через голову?» спросила она меня.

«Тебе придется прочитать книгу, чтобы узнать».

 

Все слова встретившиеся в тексте. В скобках какое количество раз это слово встречается в книге. Выделенная буква показывает ударение.

Boss (бос) - босс, хозяин (8)
Button (батн) - пуговица, кнопка (15)
Carriage (кэридж) - экипаж, вагон, каретка (1)
Chain (чейн) - цепь (11)
Continue (кэнтинью) - продолжать (27)
Dance (данс) - танцевать, прыгать (32)
Dictation (диктэйшн) - диктовка, диктант (1)
Elastic (илэстик) - эластичный, резинка (6)
Gushy (гаши) - излишне сентиментальный (1)
Indent (индэнт) - делать отступ (3)
Letter (лэтэ) - буква, письмо (74)
Obedient (обидъент) - послушный (2)
Paragraph (пэрэграф) - параграф, абзац (3)
Pool (пул) - лужа, бассейн, бюро (5)
Shade (шэйд) - тень, затемнять (15)
Spinning (спининн) - крутить (6)
Steno = stenographer (стэногрэфэ) - стенографистка (11)
Swim (свим) - плавание, плавать (16)
Thread (Срэд) - нитка, заправлять (5)
Usual (южээл) - обычный, обычно (43)
Wet (вэт) - мокрый (45)

<<<Урок №44 Урок №46>>>

 

 


© 2005-2023. Копирование материалов сайта запрещено! Для связи homeenglish@mail.ru