Флаг Великобритании Школа английского языка онлайн №1

Главная>Бесплатные уроки>Уроки по Стивену Кингу>Урок №25

Бесплатные уроки английского языка по Стивену Кингу. Урок №25

Здесь вы можете найти бесплатные уроки английского языка по Стивену Кингу. Урок №25.

 

Двадцать пятый урок даёт вам 19 новых слов. Итого, вы уже должны знать 874 слова! Не рекомендую переходить к следующему уроку, пока на ОТЛИЧНО не будете знать все эти слова. Не забывайте периодически повторять выученные слова. Итак, продолжаем переводить книгу Стивена Кинга "Bag of bones".

 

Английский фрагмент Русский перевод

My second crying fit came three or four days after the funeral. That sense of being in a dream persisted — I walked, I talked, I answered the phone, I worked on my book, which had been about eighty percent complete when Jo died — but all the time there was this clear sense of disconnection, a feeling that everything was going on at a distance from the real me, that I was more or less phoning it in.

Denise Breedlove, Pete's mother, called and asked if I wouldn't like her to bring a couple of her friends over one day the following week and give the big old Edwardian pile I now lived in alone — rolling around in it like the last pea in a restaurant-sized can — a good stem-to-stern cleaning. They would do it, she said, for a hundred dollars split even among the three of them, and mostly because it wasn't good for me to go on without it. There had to be a scrubbing after a death, she said, even if the death didn't happen in the house itself.

I told her it was a fine idea, but I would pay her and the women she brought a hundred dollars each for six hours' work. At the end of the six hours, I wanted the job done. And if it wasn't, I told her, it would be done, anyway.

'Mr. Noonan, that's far too much,' she said.

'Maybe and maybe not, but it's what I'm paying,' I said. 'Will you do it?'

She said she would, of course she would.

Мой второй приступ слез пришел спустя три или четыре дня после похорон. То ощущение, будто я во сне, сохранилось. Я ходил, я разговаривал, я отвечал на звонки, я работал над своей книгой, которая была приблизительно на восемьдесят процентов закончена, когда умерла Джо, но все это время было отчетливое ощущение разъединения, чувство, что все продолжалось на расстоянии от реального меня, что я был не я.

Дениз Бридлав, мать Пита, позвонила и спросила, не хотел бы я в один из дней на следующей неделе пригласить пару ее подруг, и разобрать - хорошо почистить - большую старую эдвардианскую груду, где я теперь жил в одиночестве, вращаясь во всем этом, как последняя горошина в ресторане. Они сделали бы это, сказала она, даже за сто долларов на троих, и, главным образом, потому что это не было хорошо для меня, чтобы продолжать жить без уборки. Должно быть все вычищено после смерти, сказала она, даже если смерть не случилась в самом доме.

Я сказал ей, что это была прекрасная идея, но я заплачу ей и женщинам, которых она привела, сто долларов каждой за шесть часов работы. В конце этих шести часов, я хотел увидеть выполненную работу. И если не успеют сделать, сказал ей я, тогда сделают когда-нибудь.

- Мистер Нунэн, это - слишком много, - сказала она.

- Возможно да, а возможно нет, но это - то, что я плачу, - сказал я. - Вы сделаете это?

Она сказала, что она сделает, конечно, она сделает.

 

Все слова встретившиеся в тексте. В скобках какое количество раз это слово встречается в книге. Выделенная буква показывает ударение.

Among (эманн) - между, среди (13)
Clean (клин) - чистый, ощищать (25)
Disconnect (дисконэкт) - разъединять (1)
Fine (файн) - прекрасный, превосходный (50)
Pay (пэй) - плата, зарплата (23)
Pea (пи) - горошина (2)
Percent (пэсэнт) - процент (7)
Persist (пэсист) - упорство (1)
Phone (фоун) - телефон (96)
Phoniness (фоунинесс) - лживость (1)
Pile (пайл) - огромное здание (7)
Restaurant (рэстеронн) - ресторан (9)
Scrub (скраб) - чистить (5)
Second (сэконд) - второй, секунда (89)
Sense (сэнс) - чувство, ощущение (72)
Size (сайц) - размер, величина (14)
Split (сплит) - разделять (14)
Stem (стэм) - 1.ствол, стебель 2.род, племя (1)
Stern (стэн) - строгий, суровый (2)

<<<Урок №24 Урок №26>>>

 

 


© 2005-2023. Копирование материалов сайта запрещено! Для связи homeenglish@mail.ru